Ana Isabel Sánchez

Ponencia: Palabras femeninas, palabras periféricas: El caso de la traducción de The Dictionary of Lost Words, de Pip Williams

Fecha y hora: jueves 11 de mayo, 12:15-12:45

Biografía

Ana Isabel Sánchez es licenciada en Filología Inglesa (2000) y Filología Hispánica (2002) por la Universidad de Salamanca. En 2006, obtuvo el Diploma de Estudios Avanzados gracias a la defensa del trabajo Estudio y edición crítica de La fortuna merecida, de Lope de Vega en la Universitat Autònoma de Barcelona. A partir de entonces, desempeñó distintos puestos en el sector del libro hasta establecerse, en 2010, como traductora editorial autónoma desde el inglés, el francés y el catalán al español. Trabaja para casas como RBA Libros, Penguin Random House, Salamandra, Anaya, Maeva, Roca Editorial y Vicens Vives. Ha traducido a autores de la talla de John Grisham, Stephen King y Ken Follet.